Copyright © 2017 广州市司法局 粤ICP备09006188号 网站标识码:4401000042
粤公网安备 44010402000213号
Rules of Guangzhou Municipality on the Management of the Supply and Use of Electric Power
(Issued on May 7, 2015 in accordance with Decree No. 121 of the People’s Government of Guangzhou Municipality, amended for the first time on February 13, 2018 in accordance with Decree No. 158 of the People’s Government of Guangzhou Municipality and amended for the second time on November 14, 2019 in accordance with Decree No. 168 of the People’s Government of Guangzhou Municipality)
Chapter I General Provisions
Article 1 These Rules are formulated in accordance with the Electric Power Law of the People’s Republic of China, the Regulations on the Supply and Use of Electric Power, the Regulations on the Protection of Power Facilities and other laws and regulations, on the basis of the actual conditions of this Municipality and with a view to strengthening power grid planning and construction, maintaining the order of power supply and use and protecting the legal rights and interests of power suppliers and users.
Article 2 These Rules are applicable to the power grid planning and construction, the protection of electric power facilities and the power supply and use activities within the administrative area of the Municipality.
Article 3 Power supply and use shall be safe, efficient and orderly.
Article 4 People’s government of all levels shall enhance their respective leadership in the power grid construction and the protection of electric power facilities, set up a coordination mechanism with respect to the power grid construction, the power grid risk control and the protection of electric power facilities, coordinate and resolve the relevant problems arising in the power grid planning and construction, the power grid risk control, the protection of electric power facilities, and the power supply and use, and maintain the normal order of power use in the area under their respective jurisdiction.
Article 5 Power supply authorities shall undertake the supervision and management with respect to the power supply and use and the protection of power facilities and organize the implementation of these Rules.
Power supply authorities may appoint the qualified organizations specified in Article 19 of the Law of the People’s Republic of China on Administrative Penalty to investigate and punish illegal acts endangering power facilities and disturbing the order of power supply.
The authorities in charge of development and reform, construction, planning, land, forestry and landscaping, price, ecological environment, market regulation, public security and emergency management and the comprehensive law enforcement authorities for urban management shall work together to implement these Rules ex officio.
Chapter II Power Grid Planning and Construction
Article 6 Power grid development plans shall be prepared by the municipal power supply authority in conjunction with the authorities in charge of development and reform, construction, planning, land and ecological environment and the power suppliers, reported to the municipal people’s government for approval prior to implementation.
Special power grid plans are prepared by the municipal power supply authority in conjunction with the competent urban-rural planning authority; if spatial layouts and land use requirements are involved, after the examination by the municipal authorities in charge of development and reform, ecological environment and land, such plans shall be implemented after being submitted by the competent power supply authority to and approved by the municipal people’s government. The content of special power grid plans shall be connected with other plans, in line with overall plans and included into regulatory plans.
Article 7 If any adjustment to a regional plan causes a significant electric power load change, the special power grid plan shall be amended. And the amended special power grid plan shall be implemented after being submitted to and approved by the original approval authority.
The municipal power supply authority, in conjunction with the municipal authorities in charge of development and reform, construction, planning, land and ecological environment, etc., shall establish an electric power demand forecast system and inform power suppliers of relevant information, and the municipal power supply authority and power suppliers may propose suggestions on the preparation of and amendments to the special power grid plan accordingly.
Article 8 The land for power facilities as identified in a special power grid plan shall be incorporated into a regulatory plan. If any adjustment to a regulatory plan causes a change in the land for power facilities, the competent planning authority shall seek opinions from power suppliers, and submit them to the municipal commission of urban planning for deliberation along with the draft of the amendment to the regulatory plan.
The land for substations, power distribution stations and power lines in new development zones, residential zones and confluent reform zones shall be reserved in regulatory plans. The locations of substations or power distribution stations shall be reserved within the boundaries of the development land for a newly-built, altered or expanded large construction project in accordance with the requirements of the competent planning authority.
The municipal land authority, when determining the intended purpose of a specific land plot, shall adjust the nature of the land for substations and power lines, as reserved in a regulatory plan, to the requirements of substation construction.
Article 9 Municipal and district people’s governments shall reserve lands for power facilities. Power facilities project developers shall submit an application for land use to the municipal land authority, if necessary, and such a land shall be supplied by way of allocation if complied with the national Allocated Land Catalogue.
No entity or individual may illegally occupy or change the land planned to be reserved for substations, power distribution rooms, underground power lines or other underground power supply facilities in construction projects, or may it/he/she impede the power grid construction.
Article 10 The municipal construction authority shall, in conjunction with the municipal planning authority and power suppliers, develop the typical design of substation buildings of various voltage levels, determine the area of the land for substations, the appearance and size of each building and other technical indicators, and promote the application thereof. For any land plot that has difficulty in providing a separate parcel of land therefor in downtown, it is encouraged to carry out integrated design of substations and such projects as shopping malls and hotels.
In urban squares, parks and other public places, if possible, semi-underground and underground substations shall be constructed.
Article 11 Unless difficult to be implemented due to technical and planning reasons, the construction of new power lines in the development lands in the following areas shall be carried out by way of underground burying, and the existing 110 KV and 220 KV overhead power lines shall be gradually altered for underground burying:
(1) The power lines of a 110 KV or lower voltage level within the area on the south of the west second and north second ring expressways, on the west of the east second ring expressway, on the north of Foshan waterway, Back of Pearl River Channel and Huangpu Channel, within Shiqiao Sub-district, Shatou Sub-district, Donghuan Sub-district and Qiaonan Sub-district in Panyu District, Xinhua Sub-district in Huadu District, and the designated town in Baiyun District as well as the areas within the center of the central towns outside the abovementioned areas;
(2) The 220 KV power lines within the area on the south of Huanan North Road and Guangzhou-Shantou Highway, on the west of east second ring expressway and on the north of Foshan waterway, Back of Pearl River Channel and Huangpu Channel, within Shiqiao Sub-district, Shatou Sub-district, Donghuan Sub-district and Qiaonan Sub-district in Panyu District, Xinhua Sub-district in Huadu District, and the center of the designated town in Baiyun District; and
(3) The power lines of a 220 KV or lower voltage level within Sino-Singapore Guangzhou Knowledge City, Pearl Bay in Nansha New District, Jiaomen River Central Area and Free Trade Zone in Nansha New District.
When building, rebuilding or expanding an urban road, the road project developer, if required to build cable trenches simultaneously, shall consult power suppliers for opinions with respect to the cable trench construction plan in the project proposal and the preliminary design, shop drawings and other relevant design documentation. After the completion of the construction of cable trenches, the road project developer shall hand over the administrative power and the right to use to the power suppliers without compensation, who shall undertake the maintenance and management of such cable trenches from the date of receiving such power and right. If simultaneous construction of underground utility tunnel is applied, the competent road authority shall arrange the laying of all of the power cables and other pipeline facilities.
For any area with special requirements as to urban planning, if both the government and power suppliers agree to move the existing overhead lines to underground, the investment in and construction of power cable tunnels shall be completed by the government and power suppliers as agreed, in the light of planning requirements and in accordance with the construction requirements provided by power suppliers. After the construction of civil works is completed, power suppliers shall finance the moving of overhead lines to underground.
Article 12 If the construction of any project for overhead power transmission lines of 220 KV or lower involves any house or other building and there is difficulty in implementation of demolition and settlement, with the consent of the competent district people’s government, such lines may span over such a building, with such a building not being expropriated or demolished, and such technical measures as raising pole/tower height shall be adopted, and the safety of such building and the legal rights and interests of the parties concerned shall be protected from damage through full negotiations with relevant rights holders, provided that national requirements for safety distance and ecological environment are complied with. Any existing house or other building in the passageway of any lines, where national provisions cannot be met, and the demolition of which is really necessary, shall be expropriated and demolished.
If land or house expropriation is required under the previous paragraph or for any other power grid construction, expropriation and compensation work shall be organized and implemented by the competent district people’s government according to law. If any power grid construction, power facility and their ancillary facility where any other person’s land is needed, but land or house expropriation is not needed, the power grid project developer or power facilities’ owner involved shall enter into an agreement with the rights holder concerned, and make lump-sum payment of the compensation for ground attachments and the land use fees during the occupation period.
Article 13 If power grid construction spans over or across or occupies any municipal roads, railways, mass transit facilities, roads, rivers or other relevant facilities, approval shall be obtained in accordance with relevant national, provincial and municipal regulations. If any loss is thus caused, a lump-sum compensation shall be made based on the direct losses incurred or losses caused by any adjustment to the development plan. If the excavation of any urban road is involved, the road shall be repaired and restored as per the original construction standards, and the quality of such repair and restoration shall be subject to testing.
If any new overhead power line span across any forestland, and cutting for a path is required according to the requirement of the national electric power design regulations, the project developer concerned shall negotiate and enter into a compensation agreement with the forest rights holder involved. The forest rights holder shall make an application for felling to the competent forestry and landscape authority for approval, and the authority shall review and make approval decision according to law. After felling, no entity or individual may re-grow in such path any tall plants endangering the safety of power facilities.
If the trimming, migration or deforestation of any urban tree affecting the safe operation of power lines is required due to the construction of overhead power lines, the project developer concerned shall submit an application to the competent forestry and landscaping authority for approval, and the costs of such trimming, migration or deforestation and the compensation for the forest rights holder shall be assumed by the project developer. After such trimming and felling, the forest rights holder shall ensure that the distance between the final height of naturally grown trees and the overhead power lines comply with the safety distance requirements.
Article 14 The supporting permanent power supply facilities shall be constructed simultaneously with new construction projects. And the construction of power supply facilities shall conform to national and industry standards.
Real estate development enterprises shall, in accordance with the “one household, one meter” requirement, construct supporting permanent power supply facilities for residential quarters, and provide power distribution facilities rooms and passages that conform to the urban plan requirements and architectural design specifications.
Article 15 The planning and examination and approval of supporting substation rooms in a real estate development project shall synchronize with those of the development project, and the design, construction and acceptance inspection of such rooms shall synchronize with those of the main works in the development project. In case of phased development, the design, construction and acceptance inspection of such rooms shall synchronize with those of the main works in the first phase. If the first phase of an urban renewal project is only for building settlement housing units, with the consent of the municipal people’s government, the construction of supporting substation rooms is not required to synchronize with that of the main works in the first phase, but shall be completed before the move-back of re-located families. After the completion of the construction of such rooms, the project developer shall hand over such rooms to the power supplier concerned at the cost price of civil works and assist the power supplier in going through formalities on property rights transfer registration.
With regard to the building size and standards for the supporting substation rooms in a real estate development project, the competent land authority shall specify them in the land grant contract for the real estate development project.
In the case of a new residential project, the real estate development enterprise shall disclose the plan on the construction of high voltage power facilities construction to the public on the sales site.
Chapter III Protection of Electric Power Facilities
Article 16 The people’s government of a district shall establish and improve the electric power facilities protection system for better protection of electric power facilities in accordance with relevant provisions of the State, Province, or Municipality and on the basis of the actual conditions of the area under its jurisdiction
The scope of the protection zone for power facilities in progress shall be determined based on the power facilities construction area approved in the plan and determined in accordance with national regulations; the scope of the protection zone for built-up power supply facilities shall be determined and announced by the competent power supply authority on the request of the owner of such power supply facilities.
the scopes of the protection zones for built-up power supply facilities shall be indicated in the regulatory plans.
The project developer of power supply facilities or owner shall legally set up power facilities protection marks and safety warning signs in the power facilities protection zone to indicate the scope of the protection zone and cautions.
No entity or individual may damage any power facilities protection mark or safety warning sign.
Article 17 The public security organ shall, in conjunction with the competent power supply authority, the administration for market regulation and other relevant authorities and the power suppliers, take actions against illegal activities or crimes involving the theft or destruction of electric power facilities, investigate and punish the illegal purchases of electric power facilities and equipment, and enhance the planning, management, direction and supervision of such technical protection measures as camera monitoring, auto-alarm, etc.
Article 18 Power suppliers shall widely propagandize the protection of electric power facilities on TV, newspaper or websites, encourage the public to participate in the protection, and grant rewards to informants.
Power suppliers shall adopt effective technical protection measures and promote the application of new techniques and new achievements on the technical protection of electric power facilities, so as to prevent or minimize the damages of electric power facilities or the theft of electric power.
Article 19 The municipal power supply authority shall, in conjunction with power suppliers, prepare a blackout response plan for the Municipality, organize power blackout response drills, publish the power grid risk information to the public with respect to the power grid incidents at Level III or above that may occur to Guangzhou Power Grid according to the power grid risk assessment by power suppliers, and organize relevant authorities and agencies to participate in joint power grid risk control and risk disposal.
Any power supplier shall formulate emergency plans in case of a power supply incident, establish an emergency rescue team equipped with rescue tools and equipment, and organize regular drills to improve the early warning mechanism.
Special transformer users and residential quarters shall prepare emergency response plans for emergency power failure incidents, be equipped with emergency response personnel, develop and implement emergency response measures, and carry out regular emergency drills and fire drills.
Article 20 With respect to the plants that may endanger power grid safety within a power facilities protection zone, the owner of power supply facilities involved shall notify relevant entities and individuals to fell or trim them, and inform the competent forestry and landscaping authority. To fell trees or trim away branches with a diameter of no less than 5cm, the owner of such plants shall go through the approval formalities with the competent forestry and landscaping authority according to law. If the height of any plant does not meet the requirement of the safety distance prescribed by the State, which may lead to a fire or blackout or any other significant danger, the owner of power supply facilities may, in conjunction with the competent power supply authority, fell or trim such plants. If any forest tree is felled or trimmed, then details of felling shall be reported to the competent forestry and landscaping authority within 30 working days after the completion of such felling or trimming; if any urban tree is so felled or trimmed, approval shall be obtained within 5 working days after the completion of such felling or trimming. If a compensation has already been paid for trees in the protection zone at the time of construction of power facilities, the plant felling/trimming costs shall be assumed by the owner of such plants; if no compensation has been paid yet, the plant felling/trimming costs shall be assumed by the owner of the power supply facilities involved.
If any advertising sign, communication line or other articles is put up on any power facility without authorization or any building or structure is illegally set up that obstructs any power facility, which endangers power grid safety, the parties concerned shall remove such obstacles timely according to the notice from the owner of power supply facilities. In case of an emergency, the owner of power supply facilities may dismantle them in its discretion, at the expense of the infringer; if any loss is thus caused to the owner of power supply facilities, compensation shall be made to the power supply facilities owner.
Any entity or individual that, in violation of national regulations, builds any building or structure or stack items within a power facilities protection zone, shall demolish such a building or structure or remove such items as required by the owner of power supply facilities; in case of an emergency or failure to eliminate such an obstruction, the owner of power supply facilities may remove them in its discretion, but a notice thereof shall be later given to the relevant entities or individuals and reported to the competent power supply authority for filing.
Article 21 Any planning authority, when examining a construction project within a power facilities protection zone, shall seek opinions from the owner of power supply facilities.
If there exit any power facility within the area of influence of such construction, the project developer and the construction contractor shall timely notify the owner of power supply facilities thereof, and shall, according to national and industry standards and the specific requirements of the owner of power supply facilities, take protective measures timely at their own expense. If such power facilities have to be dismantled or relocated due to such construction, Article 22 of the Regulations on the Protection of Power Facilities shall apply.
Article 22 In the event of an electric shock accident causing injury or death on any electric power facility, the power supplier concerned shall send personnel to the site to deal with it, and report to the competent emergency management authority if it is a work safety accident or report to the competent public security organ if it is a criminal case or a public security case. The competent public security organ and the competent emergency management authority shall check the accident scene, identify the nature of the accident, apportion the liabilities for the accident and punish the person responsible for the accident according to law ex officio.
Chapter IV Supply and Use of Electric Power
Article 23 Power suppliers shall supply electric power to users continuously, and shall act in strict accordance with the electric power quality standards, measurement standards and prices prescribed by the State.
Power suppliers shall, as required by the competent power supply authorities, ensure the power supply for large-scale social events. Residential electric power consumption shall be guaranteed during the power shortage.
Power suppliers shall enter into written power supply and use contracts with users before power consumption. If before the implementation of these Rules, a non-resident user has already established a power supply relationship with the power supplier, but has not yet signed a power supply and use contract, the contract shall be signed within 6 months from the effective date of these Rules.
Article 24 Whoever is to apply to a power supplier for power use in the non-residential electric power category shall provide the power supplier with the following documents, and the power supplier and the applicant may negotiate and determine a power supply plan and go through the power use formalities:
(1) Proof of identity;
(2) Certificates of ownership of land or property at the power user’s address, or approval documents for an electrical construction project;
(3) Documents with respect to power usage, electric power load, scope of power use, etc.; and
(4) Documents with respect to the property ownership of public power rooms.
With regard to the specific conditions and procedures for new installation, power capacity increase, temporary power use, power use change or termination or other power use services, detailed rules shall be formulated by power suppliers in accordance with national regulations, and submitted to the municipal power supply authority for filing and promulgation. A power supplier shall publish power use procedures, service specifications, pricing, charging items and standards at its business place(s), and provide technical information inquiry services with respect to power use.
Article 25 User-financed supporting power supply facilities and related rooms and line corridors shall be constructed with the approval from the competent planning authority in accordance with the power supply plan concerned; power connection and transmission may commence only after the project has passed the final acceptance check and the power supplier’s inspection.
Where any user has any special requirement as to power supply reliability or quality, the power supplier shall supply the required electric power if possible, and the user shall be equipped with emergency power supply, combined with an emergency response plan.
Article 26 Any user shall pay electric power bills on time through a method as agreed in the power supply and use contract in accordance with the electric power price determined by the competent price authority and the records of electricity metering devices.
Power suppliers shall read and write down user’s power consumption on a periodic basis by way of on-site meter-reading, remote electric power measurement or centralized meter-reading.
Through negotiations between the power supplier and the power user, the user may pay electric power bills in the following ways:
(1) Power use first and payment of electric bills later;
(2) Advance purchase of power consumption or prepayment of electric power charges.
Article 27 Power use inspectors from a power supplier shall conduct field inspections in accordance with national regulations. After the end of such field inspections, the inspectors shall inform the users of power use inspection results or required corrective actions in writing.
Where any user is involved with any act endangering the safety of power supply or use or disturbing the order of power supply and use, the power supplier shall have the right to stop the act and ask the user to take a corrective action timely; if the user refuses to take such a corrective action or if it is a severe violation, the power supplier shall have the right to suspend power supply and report it to the competent power supply authority for handling according to law.
When carrying out a field inspection, the power use inspector shall show his/her power use inspection permit; if no permit is shown, the user shall have the right to refuse such an inspection.
Article 28 Users shall sign to acknowledge receipt of the notice of power facilities safety inspection, the notice of power use inspection results, the notice of transgression in using electricity, the notice of electricity bill payment, the notice of power outrage and other service papers legally issued by power suppliers; if any user refuses to sign, the power supplier may serve such papers by way of mailing, announcement or leaving rejected documents at the place of abode.
Article 29 If residential users practice the “one household, one meter” system, the power supplier shall read meters for each household. If the allocation of common electric power bills among multiple users is involved, the power supplier shall formulate allocation measures with respect to separately metered pump, elevator and corridor, stair lighting and other public power consumption in accordance with national regulations. And such allocation measures shall be implemented after being submitted to the competent price authority for filing.
Article 30 Power metering devices shall be installed only after having passed the legal compulsory verification by a statutory or authorized metrological verification institution. And a register of such installed and used metering devices shall be kept and submitted to the competent district administration for market regulation.
Users shall properly keep power metering devices and their verification seals and marks, which may not be altered without the consent of power suppliers.
If any user has any objection to the accuracy of power metering devices, the power supplier concerned shall negotiate with the user for resolution. If such a negotiation fails, the objection shall be submitted to the competent quality and technology supervision authority for verification through arbitration and be dealt with by the metrological verification institution designated by the competent administration for market regulation.
Article 31 Users shall be responsible for the safe operation of the electric power receiving and using facilities, strengthen the management of power use safety, carry out inspection, overhaul and trials on the electric power receiving and using facilities, eliminate hidden dangers timely, and avoid endangering grid safety.
Special transformer users and residential quarters shall establish and improve their management rules and standard operating procedures for safe power use, be equipped with a sufficient number of qualified electricians, set up the electric power receiving device marks and safety warning signs in a standard way, and implement the power use safety responsibility system.
If any harmonic wave or shock loads generated from electric facilities influence the quality of power supply or interfere with the safe operation of the power system, users shall, as required by power suppliers, take effective measures to eliminate such an influence or interference; if any user fails to take measures or effective measures so that the harmonic wave or shock loads generated still go beyond national standards, the power supplier may refuse to connect such facilities to the grid or suspend power supply according to national regulations.
Article 32 Governments at all levels and relevant authorities shall promote electricity-saving, and strengthen the supervision and management on electricity-saving. Users shall voluntarily save electric power, and take all effective measures to improve the efficiency of power use. Users with an annual electric power consumption of no less than 20 million-kw/hour shall strengthen electric power quota, metering, evaluation and other basic management, set up managerial positions for electricity-saving, formulate electricity-saving plans and measures, and improve annual power consumption statistical and power use analysis reporting systems.
Power suppliers shall cooperate with relevant authorities in carrying on energy-saving management, and implement power demand-side management in accordance with national regulations.
Article 33 Any entity/individual shall not steal electric power by whatever means, and are prohibited from abetting, instigating, coercing or aiding others to steal electric power, from imparting any methods of stealing electric power to others, from producing, manufacturing, selling or installing any device for stealing electric power, and from changing any nameplate-parameter of transformer in private or otherwise stealing electric power.
Where any user’s electric power is stolen, the power supplier concerned shall assist in offering the user power consumption measurement data and other relevant information.
Article 34 No property service entity or other entity in charge of property management may suspend any user’s normal power use on the grounds that the user is in arrears in the payment of property management fees or for any reason.
If the power supply to any residential quarter or important user who delays in payment of electric power bills is cut off, the power supplier shall serve a 7-day prior service interruption notice to the user, and report it to the competent power supply authority at the corresponding level.
Article 35 If, due to any of the following reasons, any relevant authority decides to cut off power supply, it shall notify the power supplier concerned of the person subject to, time and scope of power supply cut off in writing, and copy them to the competent power supply authority, and the power suppliers involved shall comply with the decision unless residential electric power consumption is involved.
(1) Where any enterprise is decided to be eliminated or closed down according to national regulations;
(2) Where any ecological environment authority legally investigates and punishes any enterprise violating environment laws;
(3) Where any comprehensive administrative law enforcement authority for urban management legally decides to stop or demolish the illegal construction within a prescribed time limit;
(4) Where any power supply authority decides to limit power consumption or terminate power supply in accordance with the relevant provisions of the State and the provincial people’s government for enterprises or production equipment involving high energy consumption and serious environmental pollution or otherwise falling within the national restricted or prohibited category; or
(5) Other circumstances where an authority is required to decide to cut off power supply in accordance with the provisions of national laws and administrative regulations.
If a power supplier cuts off power supply under this Article, the power supplier shall notify its users by announcement, letter, SMS, fax, email or otherwise in advance, and the competent government sector deciding to cut off power supply shall send personnel to participate.
Chapter V Legal Liabilities
Article 36 Power supply authorities shall supervise and inspect the compliance by power suppliers and users with electric power laws and administrative regulations.
Power supply authorities shall be equipped with electric power supervisory and inspective personnel, and shall have the right to consult power suppliers or users for relevant information and conduct on-site inspection.
Article 37 Whoever violates the second paragraph of Article 9 herein by occupying any land planned to be reserved for any substation, power distribution room, underground power lines or other underground power supply facilities, channels or other electric power construction to engage in illegal construction shall be investigated and punished by the competent comprehensive administrative law enforcement authority for urban management in accordance with the Regulations of Guangzhou Municipality for Investigating and Punishing Illegal Construction.
Where any illegal act abovementioned violates the laws and regulations on land management and therefore shall be investigated and punished, the competent land authority shall impose a penalty in accordance with the Law of the People’s Republic of China on Land Management and other relevant regulations.
Article 38 Whoever violates the provisions of Paragraph 5 of Article 16 herein by destroying the power facilities protection marks or warning signs shall be ordered by the competent power supply authority to make corrections, stop illegal acts or restore the damaged power facilities protection marks or warning signs.
Article 39 Any power supplier that violates the provisions of the second paragraph of Article 19 herein shall be ordered by the competent power supply authority to make corrections within a stipulated time limit and given a warning; if refusing to make rectification, it shall be imposed a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 30,000.
Any special transformer user that violates the provisions of the third paragraph of Article 19 herein shall be ordered by the competent power supply authority to make corrections within a stipulated time limit and given a warning; if refusing to make rectification, shall be imposed a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 30,000.
Article 40 If any person, in violation of the provisions of the first or third paragraph of Article 20 herein, constructs any building or structure, grows any plant or stacks any item within a power facilities protection zone, and thus endangers the safety of power facilities, the competent district people’s government shall, on the request of the owner of power supply facilities and in accordance with the provisions of the Electric Power Law of the People’s Republic of China, organize relevant authorities to demolish such a building or structure, fell such plants or remove such items.
If any person violates the provisions of the second paragraph of Article 20 herein by refusing to remove any advertising sign, communication line or illegally-erected building or structure, then the competent comprehensive administrative law enforcement authority for urban management shall demolish them according to law on the request of the owner of power supply facilities, who shall send its staff to participate in such demolition.
Article 41 Any power supplier that violates the provisions of the first paragraph of Article 23 herein by failing to implement the government’s pricing shall be punished by the competent price authority in accordance with the Electric Power Law of the People’s Republic of China and the Price Law of the People’s Republic of China and other relevant provisions.
Article 42 Any user who, in violation of the provisions of the second paragraph of Article 27 herein, is involved with any act endangering the safety of power supply or use or disturbing the order of power supply and use shall be ordered to make corrections and given a warning by the competent power supply authority in accordance with the Electric Power Law of the People’s Republic of China; in case of severe violation, the power supplier concerned shall be ordered to suspend power supply, and imposed a fine of not less than RMB 30,000 but not more than RMB 50,000.
Any user that violates the provisions of the second paragraph of Article 30 herein by altering any electricity measuring device or its verification seals or marks without authorization shall be ordered to make corrections within a prescribed time limit and given a warning by the competent power supply authority; if refusing to make rectification, the user shall be imposed a fine of not less than RMB 10,000 but not more than RMB 30,000.
Article 43 Any power supplier that violates the provisions of the first paragraph of Article 30 herein by using any electric power metering device that has not yet passed the compulsory verification or by failing to follow the procedures under that paragraph to complete metering device filing shall be ordered by the competent administration for market regulation to make corrections within a prescribed time limit; if refusing to timely make rectification, the power supplier shall be imposed a fine of not less than RMB 20,000 but not more than RMB 50,000.
Article 44 Whoever violates the first paragraph of Article 33 herein by stealing electric power shall pay electricity bills, and pay three times the payment for the default use of electric power. Power supply authorities shall order him/her to desist from the illegal act, and a fine of not less than 2 times but not more than 5 times of the electricity bills shall be imposed; if a crime is constituted, criminal liability shall be investigated according to law.
Article 45 Where any property service enterprise or other entity with administrative duty violates Article 34 herein by interrupting a user’s normal use of power, the entity shall be ordered by the competent power supply authority for immediate resumption of power supply, and be imposed a fine of not less than RMB 20,000 but not more than RMB 50,000.
Article 46 In the event that any State functionary or any electric power use inspector of a power supplier neglects his/her duties or abuses his/her power, the competent authority shall order him/her to make corrections and impose sanctions on the person in charge directly responsible and other persons directly responsible; if a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated and affixed according to law.
Any entity or individual that violates these Rules and shall be imposed an public security penalty shall be punished by the public security organ in accordance with the Public Security Punishment Law of the People’s Republic of China; if a crime is constituted, criminal liability shall be investigated according to law.
Chapter VI Supplementary Provisions
Article 47 The terms herein have the following meanings:
(1) User refers to any user who has entered into a power supply and use contract with a power supplier, or any user who has not entered into a power supply and use contract but involves an existing power supplier-user relationship;
(2) Power grid development plan refers to any grid project construction plan for a certain period of time developed in the light of the needs of urban economic and social development in a certain period of time, on the basis of electric load forecasting, and in order to meet the demand for electric power and the needs of grid safety;
(3) Special power grid plan refers to any plan prepared ahead with respect to urban substations and cable, overhead power line and other grid development lands and power transmission line corridors, based on the regional ultimate saturated electric power load demand measured considering urban prospective spatial layout, nature of land use and development strength and in the light of urban planning;
(4) Cost price of civil works includes the expenses of substation room design, supervision, construction and other costs and expenses and relevant taxes and fees paid to the Government;
(5) Power grid incident at Level III or above refers to any power grid incident the harmful consequences of which may result in a loss load of 6% or above in the central urban area of Guangzhou, or a load loss of not less than 40% in Conghua/ Zengcheng District;
(6) Special transformer user refers to any user who uses a self-invested and/or self-installed transformer for its own use to connect to the power grid and utilize electric power;
(7) Application for power use in the non-residential category refers to any application for power use for general industrial and commercial purposes, large industry purposes or agricultural production purposes, other than residential electric power use;
(8) Centralized meter-reading refers to any use of a centralized meter-reading system for low-voltage power users to read and record power consumption.
Article 48 These Rules shall come into force on July 1, 2015. And the Rules of Guangzhou Municipality on the Supply and Use of Electric Power implemented as of September 1, 2008 shall be abolished accordingly.